Kulturhistorie   - Vennesla 2000

eng.gif (1520 bytes)
English version

Home Page   |  About city  |   About this report  |   The CEROI network  |   FAQ  |   Search   |   Feedback   |   Links  |   Map

 

Vennesladialekten før og nå


Fem av oss i norskgruppa har hatt som oppgave å finne ut litt om Vennesla-dialekta. For å finne forskjellen på dialekta nå og for 60 år siden, har vi intervjuet tre personer som er ekte venndøler. Vi brukte moderne lydbånd, minidisk, da vi tok et av disse intervjuene, og i den sammenheng har vi lagt enkelte ord ut som lydfiler på internett. Vennesla ligger 2 mil nord for Kristiansand, og på den avstanden så er det stor dialektforskjell.

KARTLEGGING

Tidligere gav dialekter særpreg til by- og bygdemiljøene rundt om i Norge. Men i den senere tid har dialektene blitt mer eller mindre utvannet slik at vi finner samme talemåte/dialekt over større områder enn før. Et eksempel på det har vi her på Sørlandet. I dag er det egentlig bare to dialekter mellom Kristiansand og Vennesla, det skillet går mellom Kvarstein og Mosby. For 50-60 år siden fantes det flere dialekter bak i og rundt Vennesla, samt Kristiansand. Vi ser altså en tydelig utvikling i dialekter rundt omkring, og da også i Vennesla. Særlig blant ungdommene er vitne til en betydelig utvikling, der slang og uttrykk utenfra er en viktig faktor.

VENNESLADIALEKTEN

Nå har vi intervjuet mennesker som har vært ungdom for ca 50-60, 20-30 år siden, og vi har intervjuet en fra dagens ungdom. Vi sammenlikner dialektforskjellene fra tid til tid. Vennesla dialekten for 20-30 år siden.

1. Hvordan var forholdet til byfolk for 20-30 år siden ?

2. Ble folk fra Vennesla mobbet for dialekten før i tida ?

3. Hvilke slanguttrykk ble det brukt ?

4. Hva slags kraftuttrykk ble det sagt ?

5. Hva ble det mest brukt blant folk, slanguttrykk eller kraftuttrykk ?

1. Byfolk ville være litt "finere" enn venndøler , byfolk så ned på venndøler. Venndøler ble kalt "bønder". Men venndøler likte å være for seg selv på en måte, ville være alene.

2. Venndøler ble gjort narr av siden de snakket venndølsk.

3. "Dø å pære", "Søren så godt", "Dæu", "Fryktelig godt"

4. De som bannet, brukte de samme banneordene som blir brukt den dag i dag.

5. Helt klart slanguttrykk. Fordi folk bannet mye mindre før i tida. Ingen bannet på skolen, og i alle fall ikke hjemme. Bannet man hjemme så kunne man bare pakke og reise.

Vennesla dialekter for 50-60 år siden

Dette er uttrykk som ble brukt før i tiden, men som du fortsatt kan høre hos eldre venndøler: "Tostelig" Hvis en person var trist, stille ble han kalt "uonelig". Det var en person som gav deg dårlig humor.

Kraftuttrykk ble ikke brukt. Ikke mye banning. Positive uttrykk : "Ein liganes kar".

Dialektene var veldig forskjellig mellom Vennesla og Kristiansand. Vennesla-dialekta har blitt forbundet med "bonde" dialekt. Vennesla-dialekta har ei grense som går ved Kvarstein broa. Etter den er det kun bydialekt. På Vikeland snakket de by-ensk, fordi mange av de som bodde på Vikeland jobbet i Kristiansand. På Kvarstein hadde de en egen dialekt. Nå er det veldig liten forskjell på dialektene fra Kvarstein og Vennesla. Området i og rundt Nesveien er blitt kalt "Nesane". På vanlig venndølsk ble det sagt "mæu" (som betyr: jeg også), mens i "Nesane" sa de "mæøse". De hadde en veldig gammel slang på ordene i "Nesane".

Hvis venndøler snakket på ren venndølsk, var det vanskelig for by folkene å skjønne det som ble sagt.

Forskjell på ord nå og da:

Folk sa "kina" i stedet for kino.

"Jo jo" ble brukt, nå er det hei eller hallo.

De "spelte" fotball, ikke sparka fotball.

Dialekt hos Vennesla ungdom i dag

Mange av de gamle uttrykkene henger fremdeles igjen i ungdommens dialekt i dag. Eksempler på det er "Dø å klype", "å i hæiane". Men de aller eldste uttrykkene faller mer og mer ut av dialekten til ungdommene. Det ble stadig funnet på nye uttrykk og ord med venndølsk preg. For eksempel "je mæ ein turbo", "fant'en" som er en mild erstatning for "faen". "Prega" er et uttrykk for personer som går på stoff eller er hekta på andre ting. Ellers blir det enten mer og mer påvirket av andre dialekter og språk.